Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Tekst
Podnet od
mayuri
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem querer! Você não sai da minha cabeça mais..
Napomene o prevodu
ingles dos EUA
Natpis
Because I think of you all the time
Prevod
Engleski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Engleski
Because I think of you all the time, and it's unintentional. You are always on my mind...
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 1 Septembar 2008 19:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Septembar 2008 04:47
casper tavernello
Broj poruka: 5057
mais =
any
more
Você não sai
mais
da minha cabeça
1 Septembar 2008 11:36
Lein
Broj poruka: 3389
I agree with Casper. Also, the correct (most common, anyway) expression is '
on
my mind'
1 Septembar 2008 13:16
thathavieira
Broj poruka: 2247
You are always on my mind.
1 Septembar 2008 14:11
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! Thanks Thais, editing in a hurry...
1 Septembar 2008 16:48
thathavieira
Broj poruka: 2247
Odeio a pressa...
Abraços!