Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Текст
Публікацію зроблено
mayuri
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem querer! Você não sai da minha cabeça mais..
Пояснення стосовно перекладу
ingles dos EUA
Заголовок
Because I think of you all the time
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Because I think of you all the time, and it's unintentional. You are always on my mind...
Затверджено
lilian canale
- 1 Вересня 2008 19:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Вересня 2008 04:47
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
mais =
any
more
Você não sai
mais
da minha cabeça
1 Вересня 2008 11:36
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I agree with Casper. Also, the correct (most common, anyway) expression is '
on
my mind'
1 Вересня 2008 13:16
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
You are always on my mind.
1 Вересня 2008 14:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oops! Thanks Thais, editing in a hurry...
1 Вересня 2008 16:48
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Odeio a pressa...
Abraços!