Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Texto
Propuesto por
mayuri
Idioma de origen: Portugués brasileño
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem querer! Você não sai da minha cabeça mais..
Nota acerca de la traducción
ingles dos EUA
Título
Because I think of you all the time
Traducción
Inglés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Inglés
Because I think of you all the time, and it's unintentional. You are always on my mind...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 1 Septiembre 2008 19:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Septiembre 2008 04:47
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
mais =
any
more
Você não sai
mais
da minha cabeça
1 Septiembre 2008 11:36
Lein
Cantidad de envíos: 3389
I agree with Casper. Also, the correct (most common, anyway) expression is '
on
my mind'
1 Septiembre 2008 13:16
thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
You are always on my mind.
1 Septiembre 2008 14:11
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! Thanks Thais, editing in a hurry...
1 Septiembre 2008 16:48
thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
Odeio a pressa...
Abraços!