Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Texte
Proposé par
mayuri
Langue de départ: Portuguais brésilien
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem querer! Você não sai da minha cabeça mais..
Commentaires pour la traduction
ingles dos EUA
Titre
Because I think of you all the time
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
Because I think of you all the time, and it's unintentional. You are always on my mind...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 1 Septembre 2008 19:45
Derniers messages
Auteur
Message
1 Septembre 2008 04:47
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
mais =
any
more
Você não sai
mais
da minha cabeça
1 Septembre 2008 11:36
Lein
Nombre de messages: 3389
I agree with Casper. Also, the correct (most common, anyway) expression is '
on
my mind'
1 Septembre 2008 13:16
thathavieira
Nombre de messages: 2247
You are always on my mind.
1 Septembre 2008 14:11
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops! Thanks Thais, editing in a hurry...
1 Septembre 2008 16:48
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Odeio a pressa...
Abraços!