Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Anglès - as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàAnglès

Categoria Frase - Ordinadors / Internet

Títol
as mekstu gyventi graziai ir smagiai
Text
Enviat per mogokas
Idioma orígen: Lituà

as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Títol
I like to live well and cheerfully
Traducció
Anglès

Traduït per smalsius
Idioma destí: Anglès

I like to live well and cheerfully
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Setembre 2008 01:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Setembre 2008 01:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK?

8 Setembre 2008 07:42

smalsius
Nombre de missatges: 12
;-) I know :-)

8 Setembre 2008 08:35

Andriuska666
Nombre de missatges: 3
cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA!

8 Setembre 2008 08:55

smalsius
Nombre de missatges: 12
saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia

13 Setembre 2008 17:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
May I know what you are discussing about?

CC: Andriuska666