Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Angla - as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaAngla

Kategorio Frazo - Komputiloj / Interreto

Titolo
as mekstu gyventi graziai ir smagiai
Teksto
Submetigx per mogokas
Font-lingvo: Litova

as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Titolo
I like to live well and cheerfully
Traduko
Angla

Tradukita per smalsius
Cel-lingvo: Angla

I like to live well and cheerfully
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2008 01:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2008 01:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK?

8 Septembro 2008 07:42

smalsius
Nombro da afiŝoj: 12
;-) I know :-)

8 Septembro 2008 08:35

Andriuska666
Nombro da afiŝoj: 3
cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA!

8 Septembro 2008 08:55

smalsius
Nombro da afiŝoj: 12
saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia

13 Septembro 2008 17:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
May I know what you are discussing about?

CC: Andriuska666