Traduko - Litova-Angla - as mekstu gyventi graziai ir smagiaiNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Komputiloj / Interreto | as mekstu gyventi graziai ir smagiai | | Font-lingvo: Litova
as mekstu gyventi graziai ir smagiai |
|
| I like to live well and cheerfully | | Cel-lingvo: Angla
I like to live well and cheerfully |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2008 01:03
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Septembro 2008 01:31 | | | smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK? | | | 8 Septembro 2008 07:42 | | | | | | 8 Septembro 2008 08:35 | | | cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA! | | | 8 Septembro 2008 08:55 | | | saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia | | | 13 Septembro 2008 17:58 | | | |
|
|