Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-انگلیسی - as mekstu gyventi graziai ir smagiai

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییانگلیسی

طبقه جمله - رایانه ها / اینترنت

عنوان
as mekstu gyventi graziai ir smagiai
متن
mogokas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

as mekstu gyventi graziai ir smagiai

عنوان
I like to live well and cheerfully
ترجمه
انگلیسی

smalsius ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I like to live well and cheerfully
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 سپتامبر 2008 01:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 سپتامبر 2008 01:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK?

8 سپتامبر 2008 07:42

smalsius
تعداد پیامها: 12
;-) I know :-)

8 سپتامبر 2008 08:35

Andriuska666
تعداد پیامها: 3
cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA!

8 سپتامبر 2008 08:55

smalsius
تعداد پیامها: 12
saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia

13 سپتامبر 2008 17:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
May I know what you are discussing about?

CC: Andriuska666