Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - as mekstu gyventi graziai ir smagiai

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

분류 문장 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
as mekstu gyventi graziai ir smagiai
본문
mogokas에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

as mekstu gyventi graziai ir smagiai

제목
I like to live well and cheerfully
번역
영어

smalsius에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I like to live well and cheerfully
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 19일 01:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 8일 01:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK?

2008년 9월 8일 07:42

smalsius
게시물 갯수: 12
;-) I know :-)

2008년 9월 8일 08:35

Andriuska666
게시물 갯수: 3
cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA!

2008년 9월 8일 08:55

smalsius
게시물 갯수: 12
saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia

2008년 9월 13일 17:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
May I know what you are discussing about?

CC: Andriuska666