Μετάφραση - Λιθουανικά-Αγγλικά - as mekstu gyventi graziai ir smagiaiΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Υπολογιστές/Διαδίκτυο | as mekstu gyventi graziai ir smagiai | | Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
as mekstu gyventi graziai ir smagiai |
|
| I like to live well and cheerfully | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από smalsius | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I like to live well and cheerfully |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Σεπτέμβριος 2008 01:03
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2008 01:31 | | | smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK? | | | 8 Σεπτέμβριος 2008 07:42 | | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2008 08:35 | | | cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA! | | | 8 Σεπτέμβριος 2008 08:55 | | | saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 17:58 | | | |
|
|