Prevod - Litvanski-Engleski - as mekstu gyventi graziai ir smagiaiTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet | as mekstu gyventi graziai ir smagiai | | Izvorni jezik: Litvanski
as mekstu gyventi graziai ir smagiai |
|
| I like to live well and cheerfully | | Željeni jezik: Engleski
I like to live well and cheerfully |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Septembar 2008 01:03
Poslednja poruka | | | | | 8 Septembar 2008 01:31 | | | smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK? | | | 8 Septembar 2008 07:42 | | | | | | 8 Septembar 2008 08:35 | | | cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA! | | | 8 Septembar 2008 08:55 | | | saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia | | | 13 Septembar 2008 17:58 | | | |
|
|