Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Engleski - as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiEngleski

Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet

Natpis
as mekstu gyventi graziai ir smagiai
Tekst
Podnet od mogokas
Izvorni jezik: Litvanski

as mekstu gyventi graziai ir smagiai

Natpis
I like to live well and cheerfully
Prevod
Engleski

Preveo smalsius
Željeni jezik: Engleski

I like to live well and cheerfully
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Septembar 2008 01:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Septembar 2008 01:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
smalsius, the pronoun "I" is always written in caps in English. Please remember that next time, OK?

8 Septembar 2008 07:42

smalsius
Broj poruka: 12
;-) I know :-)

8 Septembar 2008 08:35

Andriuska666
Broj poruka: 3
cia juk kazkas stengiasi tai sau uzsidirbti prliusu. NESAZININGA!

8 Septembar 2008 08:55

smalsius
Broj poruka: 12
saziningai. tiesiog nenusispaude didzioji raide ir viskas. esmes tai nekeicia

13 Septembar 2008 17:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
May I know what you are discussing about?

CC: Andriuska666