Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Suec - εγώ αγαπώ εσένα

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecSuec

Títol
εγώ αγαπώ εσένα
Text
Enviat per maliina
Idioma orígen: Grec

εγώ αγαπώ εσένα

Títol
Jag älskar dig
Traducció
Suec

Traduït per lenab
Idioma destí: Suec

Jag älskar dig
Notes sobre la traducció
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Darrera validació o edició per lenab - 10 Octubre 2008 16:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Octubre 2008 19:43

pias
Nombre de missatges: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Octubre 2008 01:11

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Octubre 2008 11:25

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Octubre 2008 13:09

pias
Nombre de missatges: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.