Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Sueco - εγώ αγαπώ εσένα

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoSueco

Título
εγώ αγαπώ εσένα
Texto
Enviado por maliina
Língua de origem: Grego

εγώ αγαπώ εσένα

Título
Jag älskar dig
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Língua alvo: Sueco

Jag älskar dig
Notas sobre a tradução
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Última validação ou edição por lenab - 10 Outubro 2008 16:54





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Outubro 2008 19:43

pias
Número de mensagens: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Outubro 2008 01:11

pirulito
Número de mensagens: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Outubro 2008 11:25

lenab
Número de mensagens: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Outubro 2008 13:09

pias
Número de mensagens: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.