Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Suédois - εγώ αγαπώ εσένα

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecSuédois

Titre
εγώ αγαπώ εσένα
Texte
Proposé par maliina
Langue de départ: Grec

εγώ αγαπώ εσένα

Titre
Jag älskar dig
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

Jag älskar dig
Commentaires pour la traduction
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Dernière édition ou validation par lenab - 10 Octobre 2008 16:54





Derniers messages

Auteur
Message

9 Octobre 2008 19:43

pias
Nombre de messages: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Octobre 2008 01:11

pirulito
Nombre de messages: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Octobre 2008 11:25

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Octobre 2008 13:09

pias
Nombre de messages: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.