Traduction - Grec-Suédois - εγώ αγαπώ εσÎναEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
| εγώ αγαπώ εσÎνα | | Langue de départ: Grec
εγώ αγαπώ εσÎνα |
|
| | TraductionSuédois Traduit par lenab | Langue d'arrivée: Suédois
Jag älskar dig | Commentaires pour la traduction | Konstig formulering! Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) ÎµÏƒÏ = subjektform 10/10 Nu är det objektsform, men det är ändÃ¥ lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". |
|
Dernière édition ou validation par lenab - 10 Octobre 2008 16:54
Derniers messages | | | | | 9 Octobre 2008 19:43 | | piasNombre de messages: 8113 | HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning. | | | 10 Octobre 2008 01:11 | | | Well, I find it very strange too.
Εγώ αγαπώ. ΕσÏ; (=Î•ÏƒÏ Î±Î³Î±Ï€Î¬Ï‚; )
I love. You? (=Do you love?) | | | 10 Octobre 2008 11:25 | | lenabNombre de messages: 1084 | Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar! | | | 10 Octobre 2008 13:09 | | piasNombre de messages: 8113 | Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna. |
|
|