Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Sueco - εγώ αγαπώ εσένα

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoSueco

Título
εγώ αγαπώ εσένα
Texto
Propuesto por maliina
Idioma de origen: Griego

εγώ αγαπώ εσένα

Título
Jag älskar dig
Traducción
Sueco

Traducido por lenab
Idioma de destino: Sueco

Jag älskar dig
Nota acerca de la traducción
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Última validación o corrección por lenab - 10 Octubre 2008 16:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Octubre 2008 19:43

pias
Cantidad de envíos: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Octubre 2008 01:11

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Octubre 2008 11:25

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Octubre 2008 13:09

pias
Cantidad de envíos: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.