Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Svenskt - εγώ αγαπώ εσένα

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSvenskt

Heiti
εγώ αγαπώ εσένα
Tekstur
Framborið av maliina
Uppruna mál: Grikskt

εγώ αγαπώ εσένα

Heiti
Jag älskar dig
Umseting
Svenskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Svenskt

Jag älskar dig
Viðmerking um umsetingina
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Góðkent av lenab - 10 Oktober 2008 16:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Oktober 2008 19:43

pias
Tal av boðum: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Oktober 2008 01:11

pirulito
Tal av boðum: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Oktober 2008 11:25

lenab
Tal av boðum: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Oktober 2008 13:09

pias
Tal av boðum: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.