Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Svedese - εγώ αγαπώ εσένα

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSvedese

Titolo
εγώ αγαπώ εσένα
Testo
Aggiunto da maliina
Lingua originale: Greco

εγώ αγαπώ εσένα

Titolo
Jag älskar dig
Traduzione
Svedese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Svedese

Jag älskar dig
Note sulla traduzione
Konstig formulering!
Borde kanske vara εγώ σ'αγαπώ= jag älskar dig, (eller Jag älskar, och du?) εσύ = subjektform
10/10
Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller emfatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ".
Ultima convalida o modifica di lenab - 10 Ottobre 2008 16:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Ottobre 2008 19:43

pias
Numero di messaggi: 8113
HÃ¥ller med, konstig formulering!
---------------> omröstning.

10 Ottobre 2008 01:11

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Well, I find it very strange too.

Εγώ αγαπώ. Εσύ; (=Εσύ αγαπάς; )
I love. You? (=Do you love?)

10 Ottobre 2008 11:25

lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag ser att den grekiska texten har redigerats. Nu är det objektsform, men det är ändå lite kostigt, eftersom det är ett sjävständigt, eller efatiskt objektspronomen. Borde vara "εγώ σ'αγαπώ". Jag redigerar!

10 Ottobre 2008 13:09

pias
Numero di messaggi: 8113
Lena,
kolla under källtexten, Elena bekräftar där att din översättning är rätt ...efter hennes korr. Bara att godkänna.