Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Text
Enviat per MotherMoon
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Títol
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Traducció
Alemany

Traduït per hofalfred
Idioma destí: Alemany

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
Darrera validació o edició per italo07 - 4 Desembre 2008 21:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Novembre 2008 10:48

Lein
Nombre de missatges: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 Novembre 2008 12:18

hofalfred
Nombre de missatges: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 Novembre 2008 19:56

italo07
Nombre de missatges: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 Novembre 2008 22:52

goncin
Nombre de missatges: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).