Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNjemački

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Tekst
Poslao MotherMoon
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Naslov
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Prevođenje
Njemački

Preveo hofalfred
Ciljni jezik: Njemački

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 4 prosinac 2008 21:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 studeni 2008 10:48

Lein
Broj poruka: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 studeni 2008 12:18

hofalfred
Broj poruka: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 studeni 2008 19:56

italo07
Broj poruka: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 studeni 2008 22:52

goncin
Broj poruka: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).