Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Текст
Предоставено от MotherMoon
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Заглавие
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Превод
Немски

Преведено от hofalfred
Желан език: Немски

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
За последен път се одобри от italo07 - 4 Декември 2008 21:01





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Ноември 2008 10:48

Lein
Общо мнения: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 Ноември 2008 12:18

hofalfred
Общо мнения: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 Ноември 2008 19:56

italo07
Общо мнения: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 Ноември 2008 22:52

goncin
Общо мнения: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).