Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Alemão - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrAlemão

Categoria Carta / Email

Título
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Texto
Enviado por MotherMoon
Língua de origem: Português Br

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Título
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Tradução
Alemão

Traduzido por hofalfred
Língua alvo: Alemão

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
Última validação ou edição por italo07 - 4 Dezembro 2008 21:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Novembro 2008 10:48

Lein
Número de mensagens: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 Novembro 2008 12:18

hofalfred
Número de mensagens: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 Novembro 2008 19:56

italo07
Número de mensagens: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 Novembro 2008 22:52

goncin
Número de mensagens: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).