Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Tекст
Добавлено MotherMoon
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Статус
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Перевод
Немецкий

Перевод сделан hofalfred
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 4 Декабрь 2008 21:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Ноябрь 2008 10:48

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 Ноябрь 2008 12:18

hofalfred
Кол-во сообщений: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 Ноябрь 2008 19:56

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 Ноябрь 2008 22:52

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).