Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
Tekst
Prezantuar nga MotherMoon
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

Titull
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga hofalfred
Përkthe në: Gjermanisht

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 4 Dhjetor 2008 21:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Nëntor 2008 10:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

13 Nëntor 2008 12:18

hofalfred
Numri i postimeve: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

24 Nëntor 2008 19:56

italo07
Numri i postimeve: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

24 Nëntor 2008 22:52

goncin
Numri i postimeve: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).