Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - Eu acho que ela está com muitos problemas e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मन

Category Letter / Email

शीर्षक
Eu acho que ela está com muitos problemas e...
हरफ
MotherMoonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu acho que ela está com muitos problemas e talvez não esteja preparada para receber uma outra Au Pair. Ela está muito magoada com a Herlane e talvez isso esteja a deixando insegura quanto a me receber.

शीर्षक
Ich glaube, dass sie viele Probleme hat
अनुबाद
जर्मन

hofalfredद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich glaube, dass sie viele Probleme hat und möglicherweise nicht bereit ist, ein anderes Au-Pair zu empfangen.
Sie fühlt sich von Herlane gekränkt. Vielleicht ist sie deswegen unsicher mich zu empfangen.
Validated by italo07 - 2008年 डिसेम्बर 4日 21:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 13日 10:48

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Sie hat Probleme mit Herlane - more accurate would be 'she is angry with Herlane', in my opinion (the correct translation in German doesn't come to me just now, sorry!). The meaning would stay roughly the same though.

2008年 नोभेम्बर 13日 12:18

hofalfred
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Sie hat Probleme mit Herlane - besser:

Sie ärgerte sich über Herlane

Danke Alfred

2008年 नोभेम्बर 24日 19:56

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Can you translate this part of the sentence, please:

Ela está muito magoada com a Herlane



CC: goncin

2008年 नोभेम्बर 24日 22:52

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hmm... a little hard to express this in English. Its something like

She feels aggrieved upon Herlane

(She thinks Herlane harmed her, and therefore she is upset with Herlane).