Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Noruec-Portuguès brasiler - Jeg nesten glemt si: de er vidunderlig
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Jeg nesten glemt si: de er vidunderlig
Text
Enviat per
claudia_gvm
Idioma orígen: Noruec
Jeg nesten glemt si: de er vidunderlig
Títol
Eu quase esqueci isto: você é estranho
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Mats Fondelius
Idioma destí: Portuguès brasiler
Eu quase esqueci isto: você é estranho
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 27 Juliol 2007 19:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Març 2006 23:47
joner
Nombre de missatges: 135
Please
request also an English translation
, as suggested by cucumis.org help.
Favor
solicitar uma tradução para inglês
, conforme sugerido na ajuda do cucumis.org.
26 Juny 2007 17:59
caosi
Nombre de missatges: 5
Não é usual a contrução: "É isso estranho".
O correto seria: " Isso é estranho".