Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Åžimdiden iyi okumalar.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Ficció / Història

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Åžimdiden iyi okumalar.
Text
Enviat per bluegreen
Idioma orígen: Turc

Åžimdiden iyi okumalar.

Títol
in advance
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Have a good read in advance!
Notes sobre la traducció
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Darrera validació o edició per Tantine - 6 Febrer 2009 23:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Gener 2009 22:31

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

22 Gener 2009 23:36

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi Tantine,
thanks....

24 Gener 2009 01:23

handyy
Nombre de missatges: 2118
"Have a good read in advance!"

24 Gener 2009 13:29

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

24 Gener 2009 13:54

handyy
Nombre de missatges: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

24 Gener 2009 17:09

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

27 Gener 2009 12:47

mesutcan
Nombre de missatges: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

27 Gener 2009 17:05

florinka
Nombre de missatges: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

28 Gener 2009 18:40

blueskyblue
Nombre de missatges: 3
have a good reading from now

30 Gener 2009 16:06

pretender
Nombre de missatges: 22
Already now, you have a good read.

4 Febrer 2009 09:09

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I agree with Handyy

4 Febrer 2009 16:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks..