Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Åžimdiden iyi okumalar.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 虚构文学 / 故事

本翻译"仅需意译"。
标题
Åžimdiden iyi okumalar.
正文
提交 bluegreen
源语言: 土耳其语

Åžimdiden iyi okumalar.

标题
in advance
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Have a good read in advance!
给这篇翻译加备注
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Tantine认可或编辑 - 2009年 二月 6日 23:21





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 22日 22:31

Tantine
文章总计: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

2009年 一月 22日 23:36

merdogan
文章总计: 3769
Hi Tantine,
thanks....

2009年 一月 24日 01:23

handyy
文章总计: 2118
"Have a good read in advance!"

2009年 一月 24日 13:29

merdogan
文章总计: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

2009年 一月 24日 13:54

handyy
文章总计: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

2009年 一月 24日 17:09

merdogan
文章总计: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

2009年 一月 27日 12:47

mesutcan
文章总计: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

2009年 一月 27日 17:05

florinka
文章总计: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

2009年 一月 28日 18:40

blueskyblue
文章总计: 3
have a good reading from now

2009年 一月 30日 16:06

pretender
文章总计: 22
Already now, you have a good read.

2009年 二月 4日 09:09

turkishmiss
文章总计: 2132
I agree with Handyy

2009年 二月 4日 16:39

merdogan
文章总计: 3769
thanks..