Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Åžimdiden iyi okumalar.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Fiction / Storia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Åžimdiden iyi okumalar.
Testo
Aggiunto da bluegreen
Lingua originale: Turco

Åžimdiden iyi okumalar.

Titolo
in advance
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Have a good read in advance!
Note sulla traduzione
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Ultima convalida o modifica di Tantine - 6 Febbraio 2009 23:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2009 22:31

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

22 Gennaio 2009 23:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Tantine,
thanks....

24 Gennaio 2009 01:23

handyy
Numero di messaggi: 2118
"Have a good read in advance!"

24 Gennaio 2009 13:29

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

24 Gennaio 2009 13:54

handyy
Numero di messaggi: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

24 Gennaio 2009 17:09

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

27 Gennaio 2009 12:47

mesutcan
Numero di messaggi: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

27 Gennaio 2009 17:05

florinka
Numero di messaggi: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

28 Gennaio 2009 18:40

blueskyblue
Numero di messaggi: 3
have a good reading from now

30 Gennaio 2009 16:06

pretender
Numero di messaggi: 22
Already now, you have a good read.

4 Febbraio 2009 09:09

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I agree with Handyy

4 Febbraio 2009 16:39

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks..