Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Åžimdiden iyi okumalar.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Ficţiune/poveste

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Åžimdiden iyi okumalar.
Text
Înscris de bluegreen
Limba sursă: Turcă

Åžimdiden iyi okumalar.

Titlu
in advance
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Have a good read in advance!
Observaţii despre traducere
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 6 Februarie 2009 23:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Ianuarie 2009 22:31

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

22 Ianuarie 2009 23:36

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi Tantine,
thanks....

24 Ianuarie 2009 01:23

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Have a good read in advance!"

24 Ianuarie 2009 13:29

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

24 Ianuarie 2009 13:54

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

24 Ianuarie 2009 17:09

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

27 Ianuarie 2009 12:47

mesutcan
Numărul mesajelor scrise: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

27 Ianuarie 2009 17:05

florinka
Numărul mesajelor scrise: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

28 Ianuarie 2009 18:40

blueskyblue
Numărul mesajelor scrise: 3
have a good reading from now

30 Ianuarie 2009 16:06

pretender
Numărul mesajelor scrise: 22
Already now, you have a good read.

4 Februarie 2009 09:09

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I agree with Handyy

4 Februarie 2009 16:39

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks..