Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Åžimdiden iyi okumalar.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Fiktion / Geschichte

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Åžimdiden iyi okumalar.
Text
Übermittelt von bluegreen
Herkunftssprache: Türkisch

Åžimdiden iyi okumalar.

Titel
in advance
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Have a good read in advance!
Bemerkungen zur Übersetzung
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 6 Februar 2009 23:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Januar 2009 22:31

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

22 Januar 2009 23:36

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi Tantine,
thanks....

24 Januar 2009 01:23

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Have a good read in advance!"

24 Januar 2009 13:29

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

24 Januar 2009 13:54

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

24 Januar 2009 17:09

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

27 Januar 2009 12:47

mesutcan
Anzahl der Beiträge: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

27 Januar 2009 17:05

florinka
Anzahl der Beiträge: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

28 Januar 2009 18:40

blueskyblue
Anzahl der Beiträge: 3
have a good reading from now

30 Januar 2009 16:06

pretender
Anzahl der Beiträge: 22
Already now, you have a good read.

4 Februar 2009 09:09

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with Handyy

4 Februar 2009 16:39

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks..