Traducció - Anglès-Turc - i have a boy friend....it is impossible to be...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat | i have a boy friend....it is impossible to be... | | Idioma orígen: Anglès
I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England |
|
| Benim bir erkek arkadaşım var.... | TraduccióTurc Traduït per minuet | Idioma destí: Turc
Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir |
|
Darrer missatge | | | | | 4 Març 2009 16:16 | | | Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi? | | | 4 Març 2009 17:45 | | minuetNombre de missatges: 298 | Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaÅŸlık teklifini reddettiÄŸi için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doÄŸru geldi bana, ne dersin? | | | 5 Març 2009 00:13 | | | DediÄŸin doÄŸru. Oylamaya sunalım |
|
|