Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - i have a boy friend....it is impossible to be...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
i have a boy friend....it is impossible to be...
Text
Enviat per glp69
Idioma orígen: Anglès

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

Títol
Benim bir erkek arkadaşım var....
Traducció
Turc

Traduït per minuet
Idioma destí: Turc

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
Darrera validació o edició per ankarahastanesi - 6 Març 2009 09:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2009 16:16

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 Març 2009 17:45

minuet
Nombre de missatges: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 Març 2009 00:13

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım