Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - i have a boy friend....it is impossible to be...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
i have a boy friend....it is impossible to be...
Tekstas
Pateikta glp69
Originalo kalba: Anglų

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

Pavadinimas
Benim bir erkek arkadaşım var....
Vertimas
Turkų

Išvertė minuet
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
Validated by ankarahastanesi - 6 kovas 2009 09:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 kovas 2009 16:16

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 kovas 2009 17:45

minuet
Žinučių kiekis: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 kovas 2009 00:13

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım