Traduko - Angla-Turka - i have a boy friend....it is impossible to be...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco | i have a boy friend....it is impossible to be... | Teksto Submetigx per glp69 | Font-lingvo: Angla
I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England |
|
| Benim bir erkek arkadaşım var.... | TradukoTurka Tradukita per minuet | Cel-lingvo: Turka
Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir |
|
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Marto 2009 16:16 | | | Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi? | | | 4 Marto 2009 17:45 | | | Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin? | | | 5 Marto 2009 00:13 | | | Dediğin doğru. Oylamaya sunalım |
|
|