Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - i have a boy friend....it is impossible to be...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
i have a boy friend....it is impossible to be...
متن
glp69 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

عنوان
Benim bir erkek arkadaşım var....
ترجمه
ترکی

minuet ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ankarahastanesi - 6 مارس 2009 09:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 مارس 2009 16:16

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 مارس 2009 17:45

minuet
تعداد پیامها: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 مارس 2009 00:13

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım