Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - i have a boy friend....it is impossible to be...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
i have a boy friend....it is impossible to be...
テキスト
glp69様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

タイトル
Benim bir erkek arkadaşım var....
翻訳
トルコ語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
最終承認・編集者 ankarahastanesi - 2009年 3月 6日 09:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 4日 16:16

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

2009年 3月 4日 17:45

minuet
投稿数: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

2009年 3月 5日 00:13

44hazal44
投稿数: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım