Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - i have a boy friend....it is impossible to be...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
i have a boy friend....it is impossible to be...
Текст
Публікацію зроблено glp69
Мова оригіналу: Англійська

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

Заголовок
Benim bir erkek arkadaşım var....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено minuet
Мова, якою перекладати: Турецька

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
Затверджено ankarahastanesi - 6 Березня 2009 09:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Березня 2009 16:16

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 Березня 2009 17:45

minuet
Кількість повідомлень: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 Березня 2009 00:13

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım