Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - i have a boy friend....it is impossible to be...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Заглавие
i have a boy friend....it is impossible to be...
Текст
Предоставено от glp69
Език, от който се превежда: Английски

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

Заглавие
Benim bir erkek arkadaşım var....
Превод
Турски

Преведено от minuet
Желан език: Турски

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
За последен път се одобри от ankarahastanesi - 6 Март 2009 09:49





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Март 2009 16:16

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 Март 2009 17:45

minuet
Общо мнения: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 Март 2009 00:13

44hazal44
Общо мнения: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım