Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Turc - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàTurc

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Text
Enviat per dark light
Idioma orígen: Italià

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Notes sobre la traducció
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Títol
Onun adımı sadece...
Traducció
Turc

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Turc

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Notes sobre la traducció
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 6 Abril 2009 20:49