Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Turc - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienTurc

Catégorie Site web / Blog / Forum - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Texte
Proposé par dark light
Langue de départ: Italien

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Commentaires pour la traduction
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Titre
Onun adımı sadece...
Traduction
Turc

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Turc

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Commentaires pour la traduction
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 6 Avril 2009 20:49