Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Турецкий - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкий

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Tекст
Добавлено dark light
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Комментарии для переводчика
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Статус
Onun adımı sadece...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Комментарии для переводчика
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 6 Апрель 2009 20:49