Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Текст
Предоставено от dark light
Език, от който се превежда: Италиански

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Забележки за превода
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Заглавие
Onun adımı sadece...
Превод
Турски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Турски

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Забележки за превода
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
За последен път се одобри от 44hazal44 - 6 Април 2009 20:49