Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Türkisch - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischTürkisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Text
Übermittelt von dark light
Herkunftssprache: Italienisch

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Titel
Onun adımı sadece...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Türkisch

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Bemerkungen zur Übersetzung
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 6 April 2009 20:49