Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Turkų - Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųTurkų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Il suo solo un passo di distanza che l'esercito...
Tekstas
Pateikta dark light
Originalo kalba: Italų

Il suo solo un passo di distanza che l'esercito di momenti di parole non può sperare di contenere ...
Poi si viene e va.
E io non posso fare a casa.
E non c'è niente a casa.
E mi rompe quando va.
Pastabos apie vertimą
Bir arkadaşımın bloguna yazmış olduğu ve merak ettiğim bir söz dizisi.

Pavadinimas
Onun adımı sadece...
Vertimas
Turkų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Onunkisi sadece kelime anları ordusunun kapsamayı ümit edemeyeceği uzaklığın bir adımı...
Sonra gelir ve gideriz.
Ve ben evde yapamam.
Ve evde hiçbir şey yok.
Ve giderken beni kırar.
Pastabos apie vertimą
Anlamını tam olarak kavrayamadık.


Bridged by Efylove:

"His/her step is just a step of the distance that the army of moments of words cannot hope to contain...
Then we come and go.
And I cannot do at home.
And there is nothing at home.
And it/he/she annoys me when it/he/she goes"
Validated by 44hazal44 - 6 balandis 2009 20:49