Traducció - Grec-Italià - en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Col·loquial La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai... | | Idioma orígen: Grec
en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai sto spitiko mas. | | Admin's note : Texts that are not typed in their original characters must be submitted in "meaning only", thank you. |
|
| | | Idioma destí: Italià
Non è dolcissimo? Non abbiamo detto? Ti aspettiamo a casa nostra. | | Dolcissimo o dolcissima, non si può discernere il sesso. |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 22 Octubre 2009 20:31
Darrer missatge | | | | | 18 Octubre 2009 11:43 | | | Hi User10! Can I have a bridge here?
CC: User10 | | | 22 Octubre 2009 12:47 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Oh, I'm sorry Efylove. Just saw it.
Isn't s/he she sweet?
Didn't we say? We are waiting for you (to come) to our house. |
|
|