Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Italia - en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaItalia

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...
Teksto
Submetigx per giggoso
Font-lingvo: Greka

en einai glika?
e den eipame.se perimenoume kai sto spitiko mas.
Rimarkoj pri la traduko
Admin's note : Texts that are not typed in their original characters must be submitted in "meaning only", thank you.

Titolo
Non è dolcissimo?
Traduko
Italia

Tradukita per Trismegistus
Cel-lingvo: Italia

Non è dolcissimo?
Non abbiamo detto? Ti aspettiamo a casa nostra.
Rimarkoj pri la traduko
Dolcissimo o dolcissima, non si può discernere il sesso.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 22 Oktobro 2009 20:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Oktobro 2009 11:43

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi User10! Can I have a bridge here?



CC: User10

22 Oktobro 2009 12:47

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Oh, I'm sorry Efylove. Just saw it.

Isn't s/he she sweet?
Didn't we say? We are waiting for you (to come) to our house.