Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Італійська - en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...
Текст
Публікацію зроблено
giggoso
Мова оригіналу: Грецька
en einai glika?
e den eipame.se perimenoume kai sto spitiko mas.
Пояснення стосовно перекладу
Admin's note : Texts that are not typed in their original characters must be submitted in "meaning only", thank you.
Заголовок
Non è dolcissimo?
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Trismegistus
Мова, якою перекладати: Італійська
Non è dolcissimo?
Non abbiamo detto? Ti aspettiamo a casa nostra.
Пояснення стосовно перекладу
Dolcissimo o dolcissima, non si può discernere il sesso.
Затверджено
Efylove
- 22 Жовтня 2009 20:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Жовтня 2009 11:43
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Hi User10! Can I have a bridge here?
CC:
User10
22 Жовтня 2009 12:47
User10
Кількість повідомлень: 1173
Oh, I'm sorry Efylove. Just saw it.
Isn't s/he she sweet?
Didn't we say? We are waiting for you (to come) to our house.