Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Italia - en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaItalia

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
en einai glika? e den eipame.se perimenoume kai...
Teksti
Lähettäjä giggoso
Alkuperäinen kieli: Kreikka

en einai glika?
e den eipame.se perimenoume kai sto spitiko mas.
Huomioita käännöksestä
Admin's note : Texts that are not typed in their original characters must be submitted in "meaning only", thank you.

Otsikko
Non è dolcissimo?
Käännös
Italia

Kääntäjä Trismegistus
Kohdekieli: Italia

Non è dolcissimo?
Non abbiamo detto? Ti aspettiamo a casa nostra.
Huomioita käännöksestä
Dolcissimo o dolcissima, non si può discernere il sesso.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 22 Lokakuu 2009 20:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2009 11:43

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi User10! Can I have a bridge here?



CC: User10

22 Lokakuu 2009 12:47

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Oh, I'm sorry Efylove. Just saw it.

Isn't s/he she sweet?
Didn't we say? We are waiting for you (to come) to our house.