Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Albanès-Suec - qka me ba, po msona si ti kapak
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
qka me ba, po msona si ti kapak
Text
Enviat per
Mafioziina
Idioma orígen: Albanès
qka me ba, po msona si ti kapak
Títol
Det som du gör, lär jag mig liksom du, sakta.
Traducció
Suec
Traduït per
feliciathompson
Idioma destí: Suec
Det som du gör, lär jag mig liksom du, sakta.
Darrera validació o edició per
pias
- 4 Octubre 2009 17:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Octubre 2009 14:06
pias
Nombre de missatges: 8113
Hello bamberi!
Can you please give me a bridge?
THANKS in advance
CC:
bamberbi
4 Octubre 2009 15:38
pias
Nombre de missatges: 8113
Hello fikomix,
can you provide a bridge?
Thousand Thanks
CC:
fikomix
4 Octubre 2009 16:36
fikomix
Nombre de missatges: 614
"What you are doing,I`m learning like you, slowly."
4 Octubre 2009 17:44
pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks fikomix
Hej Felicia
Jag gör några korr. i din översättning och godkänner den sedan. Originalöversättning: "vad ska man göra, jag lär mig lite som dig"
CC:
fikomix