Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Švedski - qka me ba, po msona si ti kapak

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiŠvedski

Naslov
qka me ba, po msona si ti kapak
Tekst
Poslao Mafioziina
Izvorni jezik: Albanski

qka me ba, po msona si ti kapak

Naslov
Det som du gör, lär jag mig liksom du, sakta.
Prevođenje
Švedski

Preveo feliciathompson
Ciljni jezik: Švedski

Det som du gör, lär jag mig liksom du, sakta.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 4 listopad 2009 17:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 listopad 2009 14:06

pias
Broj poruka: 8113
Hello bamberi!

Can you please give me a bridge?
THANKS in advance

CC: bamberbi

4 listopad 2009 15:38

pias
Broj poruka: 8113
Hello fikomix,

can you provide a bridge?
Thousand Thanks

CC: fikomix

4 listopad 2009 16:36

fikomix
Broj poruka: 614
"What you are doing,I`m learning like you, slowly."

4 listopad 2009 17:44

pias
Broj poruka: 8113
Thanks fikomix

Hej Felicia

Jag gör några korr. i din översättning och godkänner den sedan. Originalöversättning: "vad ska man göra, jag lär mig lite som dig"

CC: fikomix