Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Italià - Trazei-me todo bem. Amém.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Trazei-me todo bem. Amém.
Text
Enviat per
rejoia
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Trazei-me todo bem. Amém.
Títol
Portatemi ogni bene. Amen.
Traducció
Italià
Traduït per
jedi2000
Idioma destí: Italià
Portatemi ogni bene. Amen.
Darrera validació o edició per
Efylove
- 26 Setembre 2009 08:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Setembre 2009 14:49
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 Setembre 2009 15:14
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 Setembre 2009 15:36
Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 Setembre 2009 19:50
Efylove
Nombre de missatges: 1015
But it's second person singular or plural?
26 Setembre 2009 08:43
Efylove
Nombre de missatges: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.