Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Trazei-me todo bem. Amém.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Trazei-me todo bem. Amém.
Testo
Aggiunto da
rejoia
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Trazei-me todo bem. Amém.
Titolo
Portatemi ogni bene. Amen.
Traduzione
Italiano
Tradotto da
jedi2000
Lingua di destinazione: Italiano
Portatemi ogni bene. Amen.
Ultima convalida o modifica di
Efylove
- 26 Settembre 2009 08:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Settembre 2009 14:49
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Lilian, can I have a small brdige here?
CC:
lilian canale
23 Settembre 2009 15:14
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Bring me all the good, Amem" (opposite form of: 'Deliver us from evil')
23 Settembre 2009 15:36
Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
1)"Apportatemi" is one word. Alternative: "Portatemi"
2) What about "ogni bene"?
smiles
M.:-)
CC:
Efylove
lilian canale
24 Settembre 2009 19:50
Efylove
Numero di messaggi: 1015
But it's second person singular or plural?
26 Settembre 2009 08:43
Efylove
Numero di messaggi: 1015
jedi2000, I have changed something - according to Maybe's suggestions - to make it more fluent. However your translation was good.